رمز یا راز ؟
لباس نو: گروه واژه گزینی فرهنگستان زبان و ادب فارسی از اینکه چرا نباید بجای «رمزنگاری» بگوییم «رازنگاری» می گوید.
به گزارش لباس نو به نقل از ایسنا، صفحه این گروه در فضای مجازی در نوشتاری تازه با عنوان «رمز یا راز؟» آورده است: «برخی فارسی دوستان، به جای «رمزنگاری»، «رمزشناسی»، و موارد مشابه، برابرهای «رازنگاری»، «رازشناسی»، و مانند این ها را به کار می برند تا «پارسی گویی» کرده باشند. اما آیا «رمز» و «راز» یکی هستند؟ خیر! متخصصان حوزه رمزشناسی و امنیت و دیگر علوم در فرهنگستان زبان و ادب فارسی «رمز» را در مقابل crypto-، cipher و غیره، و «راز» را در مقابل secret تصویب کرده اند. در این عرصه ها رمز جنبه امنیتی دارد؛ اما راز مفهوم محرمانگی و حفظ حریم می دهد. در کاربرد عمومی هم این جابه جایی همیشه ممکن نیست؛ برای مثال، شاید «رمز موفقیت» با «راز موفقیت» یکی باشد، اما «گاوصندوق رمزدار» با «گاوصندوق رازدار» جایگزین نمی گردد، چونکه رازداری صفتی انسانی و آگاهانه است.
به دانش و دیدگاه و تجربه متخصصان احترام بگذاریم.»
منبع: لباس نو
این مطلب را می پسندید؟
(1)
(0)
تازه ترین مطالب مرتبط
نظرات بینندگان در مورد این مطلب